|Corn & Clouds|
"Adieu veau, vache, cochon, couvée" from a fable by Jean de la Fontaine, Perrette et le pot du lait (Perrette and the Pot of Milk) about a young girl on her way to sell milk at the market daydreaming about what she will be able to buy with all the money she earns, eggs will become chickens, whose sale will allow her to buy a pig, in turn to be sold to buy a cow and a calf.
|Fête du cochon - Feuillade|
She trips, spills the milk and sees all her dreams evaporate. Adieu is to be used when your hopes are dashed or you don't expect to see something or someone again.
Deathbed farewells, seasons turning or "tu peux dire adieu à ton argent" = you can kiss your money goodbye, appropriate usages. Not to be used as one young french friend cautioned me, when visiting a sick friend in hospital. A few years ago an American acquaintance who felt she had been snubbed by me (by moving to France and not doing it in the style she deemed appropriate) sent me a stinging e-mail, signing it "Adieu". How thrilled I was when I discovered she was "finished" with me!
|Straw - Grassac|
|Hay Bales - Doumerac|
|Hay bales - Charras|
|Kevin in the Verger|
|Adieu aux Tournesols|
|Vincent Van Gogh - Two Cut Sunflowers|
|Scarecrow in Roger's Cellar|
|Turn, Turn, Turn|
To everything there is a season, and a time to every purpose under heaven:
A time to be born, and a time to die;
a time to plant, and a time to pluck up that which is planted. Ecclesiastes 3
|Something for Everyone|